2016年4月23日 星期六

【彩夢芭蕾|翻譯】北美DVD附錄(2):總監督佐藤順一的製作評論

*以下敬稱省略



(選圖:日版第二卷DVD封面;芭蕾舞劇:柴可夫斯基的《睡美人》)


一個人說故事的風格永遠不變。
評論:佐藤順一
(總監督)


 

  1. 佐藤的孩子已經到可以獨自閱讀的年齡。在他的孩子還小時,他會如大多數人,說故事給孩子聽。可能因為工作緣故,比起說常見的故事,他會自己編故事,想到什麼就說什麼。依據他的理論,如果小孩喜歡那篇故事,會一再要求聽那則故事。
     

  2. 不過,身為說書人,說同樣的故事會很無聊,除非更動故事情節。所以,佐藤選擇即興穿插事件、出場人物,或是更動某部分劇情。不久,故事的因為即興穿插更動,劇情朝向意料外的方向發展。因此,驗證了他的理論:故事的結局有很高的機率不會如他預期安排。儘管故事劇情大幅改變,佐藤想說的是,一個人說故事的風格永遠不變。
     

  3. 有一年,佐藤帶孩子回老家探望家人,他的父親對他的孩子說故事,說著他們家鄉的鄉野傳說,佐藤肯定自己小時候也有聽父親說過,但是他記不起故事怎麼發展、如何結束。然而,聽著聽著,他逐漸憶起父親說故事的風格,依舊和他小時候聽到的風格一模一樣。佐藤覺得自己大概不知不覺中算是繼承父親營造故事氣氛的作風。他說,即使童年聽到的故事,留在記憶中的只有大概的框架,但是你聽到的故事的詮釋的風格一定深深記在你腦海中。
     

  4. 動畫中,《彩夢芭蕾》的敘述風格可能從第一話到最終話都保持一致。想要達到敘述風格一致是很難的一件事,但是佐藤希望《彩夢芭蕾》的敘述風格即使無法轉換成文字清楚表明,也能深深烙印在觀眾心中。

    「歡迎來到《彩夢芭蕾》的世界。」佐藤如此說道。


 

 




 

【後記】

  翻譯手法在前一篇伊藤郁子的感想提過,不再贅述。本篇收錄在美版附錄的第二篇,原是日版第二卷DVD的限定特典小冊子的第一篇。

  上一篇原案伊藤提到她如何創造筆下第一個角色芭蕾公主千千,並延伸芭蕾公主千千的故事,這回則是佐藤闡述他的故事風格由來和說書人的說故事理論。讀完後,覺得伊藤和佐藤的搭配簡直太完美了,一個喜歡聽古典音樂編故事,一個喜歡在每次說故事時更動情節或增加角色,不難想像他們討論《彩夢芭蕾》的劇情會有多激烈XD
(可惜的是沒有劇本統籌橫手美智子的製作感想)


  下回是監督河本昇悟的修羅地獄製作感想。

 

 

附錄為以下兩個版本的特典:
(1) 北美版初代DVD1-6(一張搭配一片DVD,已絕版) (2) 紐澳版DVD(小冊子)



※版權均為伊藤郁子、2002 HAL・ガンジス/TUTU所有,僅供彩夢迷研究參考※

同時發於故事與現實交界處│金冠學園


沒有留言:

張貼留言